Blog献立・お便り

2024.03.02
ご挨拶 Greetings

ご挨拶 「春きざす」 雨水〜啓蟄 Greeting " Scent of Spring " From Rain Water to Insects Awaken*

朝の日差しも明るく春らしくなってきましたが、急に冷え込む日もあり麗らかな春の日が一層に待ち遠しくなります。

気象庁の「この冬の天候の特徴と見通し」に依れば、気温は平年より高く、降雪量も少なかったようです。また此処でも「温暖化」という言葉がよぎりますが、確かにこの冬は寒さが厳しい日も少なく、過ごし易かったとあらためて思います。今の世の人は、暑さ、寒さを凌ぐ術を多く持っています。だからこそ季節の移ろいに寄り添うことに鈍感になってしまっているのかも知れません。

冬の厳しい寒さを越えてこそ「のどかな春」の喜びがあり、夏の厳しい暑さに耐えてこそ「爽やかな秋」の有り難さも身に染みて分かるものです。

かすがののわかなつみにやしろたえの そでふりはへてひとのいくらむ
(紀貫之)

春日野の若菜を摘みにいくのか
白妙の袖をふりながら人々はわざわざでかけていくようだ

春の訪れを享受し、心から喜ぶ人の姿が目に浮かぶようです。またこの様子が麗らかな春そのものを伝えているようにも感じます。

お料理は、春の野を思いながら、雛祭りを楽しむような仕立てとしました。春の野の空気を感じていただくことができれば幸いです。

It has become springlike.  Sunlight in the morning is getting brighter than before.  But sometimes the weather suddenly got cold.  I cannot wait for a warm sunny spring day.

According to the Japan Meteorological Agency, this winter is warmer and there has been less snowfall than average.  The word “global warming” crosses my mind.  Come to think of it, there were not so many freezing days and it was easier to spend.  Modern people have many ways to survive the hot and cold days.  That is probably why they become less sensitive to the changing of the season.

We can find joy at “pleasant spring” after we pass the strict winter.  We cannot realize the value of “refreshing autumn” until we survive the strict summer.

Kasugano no     Wakana tsumi niya     Shirotae no
Sode furi hahete     Hito no iku ramu

Meaning:
Those people will seem to pick up young greens at Kasugano.
They wear white kimonos and swing their sleeves.

I can imagine that people are glad at the coming of spring from the bottom of their heart.  This poem seems to express a beautiful spring.

Our guests can enjoy Hinamatsuri through spring cuisine.  Please feel the spring air at Kashiwaya.

*Rain Water/ Insects Awaken: The traditional East Asian calendars divide a year into 24 solar terms. “Rain Water” is the 2nd solar term and starts on February 19th. “Insects Awaken” is the 3rd solar term and starts on March 5th.

Accessアクセス

千里山本店Senriyama

〒565-0851 大阪府吹田市千里山西2丁目5番18号

2-5-18 Senriyama-nishi, Suita, Osaka 565-0851 Japan

北新地店Kitashinchi

〒530-0002 大阪府大阪市北区曽根崎新地 1丁目7番4号
YAMANA K-2 BLDG. 5階

YAMANA K-2 BLDG. 5F 1-7-4 Sonezaki Shinchi, Kita-ku, Osaka City, Osaka 530-0002 Japan

Reservation & Contactご予約・お問い合わせ

For foreigners who wish to contact us in English, Korean and Chinese, please proceed to the contact form above.

Kashiwaya ("Restaurant") uses cookies on this website to optimize the services and information offered. Further use of our website is regarded as consent to the use of cookies. You can find further information in our data protection notice.